El significado de Actualmente y Actual en inglés
Actual – current
Actualmente – currently
Actually – de hecho
Actual – verdadero


Eminem habla en esta canción del verdadero Slim Shady – The real Slim Shady. La traducion correcta de ‘actual’ en inglés es verdadero (real – autentico).
Situación: Marisol me está comentando que últimamente discute mucho con su marido…
Actually, I’m discussing a lot with my husband.
Inglés correcto: At the moment, I’m arguing a lot with my husband.
Errores: Discuss – hablar
Actually – de hecho, en relidad.
Así que cuando Marisol dice actually es como si dijera: “De hecho, estoy hablando con mi marido”, lo contrario de lo que realmente quiere decir.
Gracias a una base latina, el inglés y el español comparten muchísimas palabras como nation y nación, perfecto para los estudiantes de la lengua. A este tipo de palabras se las denomina dobletes (cognates).
Pero como siempre, tiene que haber algunas excepciones: “discutir” y “actual” (por ejemplo) que parecen iguales pero tienen diferentes significados. Estos casos se denominan falsos amigos.
Si me dejas, despotricaré de mis compañeros lingüistas: me gustaría señalar que si las palabras que nos ayudan se denominan dobletes, entonces las que nos engañan sin duda se tendrían que denominar falsos dobletes. O en cambio, si las que nos engañan se denominan falsos amigos las que nos ayudan tendrían que llamarse amigos. Si el objetivo de los lingüistas y de los profesores de inglés es aclarar algo a los estudiantes, entonces como mínimo ellos mismos tendrían que introducir algunas matizaciones en su propia terminología. Así que, aunque los lingüistas lo denominen así, en mis clases a los falsos amigos los llamo falsos dobletes.
Perfecciona: History es el estudio del pasado. A story es una narración de acontecimientos. Mientras que fue muy bien que la palabra history se uniese al español y al francés (historia-histoire), en el uso de la palabra story aún no se ha hecho.
Perfecciona 2: Extraordinary es otro falso doblete que en español significa “asombroso”. Por tanto, si dices there’s going to be an extraordinary meeting, estás diciendo que habrá una reunión asombrosa. (Ejercicio despues de la proxima unidad)
 

Author

Write A Comment