Para el post de hoy he elegido una canción que me pareció preciosa desde el primer momento que la escuché. Como podréis ver, también el video oficial transmite una gran fuerza. El nombre de la pieza es “Hold my hand”, y seguro que la mayoría de vosotros ya la conoceréis. Sus autores, Michael Jackson y Akon, mandaron un mensaje a favor de la amistad y la solidaridad.
La canción fue escrita por Akon en 2007, pero fue reversionada con el rey del pop y se incluyó en su disco póstumo, “Michael”, en 2010, momento en el que saltó realmente a la fama.
Escucha la canción íntegramente, siguiendo la letra:
(Akon):
Konvict music (oh yeah)
(Michael):
Yeah
This life don’t last forever
(Hold my hand)
So tell me what we’re waiting for
(Hold my hand)
We’re better off being together
(Hold my hand)
Being miserable alone
(Hold my hand)
(Together):
Cause I’ve been there before and you’ve been there before, But together we can be alright. (alright) (yeah)
Cause when it gets dark and when it gets cold we hold Each other till we see the sunlight.
So if you just hold my hand, baby, I promise that I’ll do all I can
Things will get better if you just hold my hand
Nothing can come between us if you just hold, hold my, hold, hold my, hold my hand, hold my hand.
Akon:
The nights are gettin’ darker (darker)
(Hold my hand)
And there’s no peace inside (inside)
(Hold my hand)
So why make our lives harder
(Hold my hand)
By fighting love tonight
(So hold…)
(Together):
Cause I been there before and you’ve been there before, But together we can be alright. (alright)
Cause when it gets dark and when it gets cold we hold Each other till we see the sunlight. (ooh yeah)
So if you just hold my hand, baby, I promise that I’ll do all I can
Things will get better if you just hold my hand (yeah)
Nothing can come between us if you just hold, hold my, hold, hold my, hold my hand, hold my hand.
Bridge:
I can tell that you’re tired of being lonely (yeah)
Take my hand don’t let go, baby, hold me (yeah)
Come to me and let me be your one and only (hold my hand)
Cause I can make it alright till the morning. (hold my hand)
I can tell that you’re tired of being lonely (hold my hand)
Take my hand don’t let go, baby, hold me (hold me)
Come to me and let me be your one and only (one and only)
Cause I can make it alright till the morning. (hold my hand)
Hold my hand, (yeah) baby, I promise that I’ll do all I can (hold my hand)
Things will get better if you just hold my hand
Nothing can come between us if you just hold, hold my, hold, hold my, hold my hand, hold my hand
Hold my hand, (yeah) baby, (yeah) I promise that I’ll do all I can (hold my hand)
Things will get better if you just hold my hand
Nothing can come between us if you just hold, hold my, hold, hold my, hold my hand, hold my hand.
El mensaje
Como ya he comentado al principio, la letra de la canción resigue una declaración preciosa a favor de la amistad y de compartir la vida con alguien que pueda arroparte y evitar que sientas el frío de la soledad. El estribillo insiste en la frase “Hold my hand”, que da título a la pieza, y que se traduce como “Coge mi mano”. Podéis ver que este mensaje tan visual y poderoso, se mantiene transversal en la canción, poniendo ejemplos de cómo todo puede ir a mejor si nos mantienen unidos.
So if you just hold my hand, baby, I promise that I’ll do all I can – Por tanto si simplemente coges mi mano, cariño, te prometo que haré todo lo que pueda.
Things will get better if you just hold my hand (yeah) – Las cosas irán a major si simplemente me coges la mano.
Nothing can come between us if you just hold, hold my, hold, hold my, hold my hand, hold my hand – Nada se puede interponer entre nosotros si simplemente me coges la mano.
Contracciones y reducciones
Las contracciones son muy frecuentes en el inglés coloquial, del día a día. Nos referimos a contracciones con aquellas formas reducidas, producto de la unión de dos palabras que al pronunciarse o escribirse juntas, consecutivamente, pierden fonemas o letras.
Una variante son las reducciones de palabras, las cuales pierden letras en el inglés hablado más coloquial e informal. Lo más frecuente es que las reducciones se efectúen en la parte inicial de la palabra.
Para explicar más claramente este tema, utilizaremos los ejemplos de la canción:
Contracciones
Observa las siguientes contracciones y las palabras originales de las que parten:
Don’t – DO + NOT
We’re – WE + ARE
I’ve been – I + HAVE BEEN
I’ll – I+ WILL
There’s – THERE + IS
Salvo el primer ejemplo, “Don’t”, todos los otros aparecen sin contracción en los discursos más formales del inglés escrito. A pesar de ello, en una conversación hablada entre amigos, familiares o en un ambiente relajado, debes estar atento para descifrar estas formas alternativas.
Reducciones
Veamos ahora los ejemplos de reducciones que aparecen en la canción de Jackson y Akon, y sus formas originales:
Till – UNTIL
‘Cause – BECAUSE
Gettin’– GETTING
Es muy común indicar las reducciones con un apóstrofo que señala la parte de la palabra que ha sido abreviada, y que ha perdido letras. En el caso de “till”, podéis verlo con o sin apóstrofo, al igual que el “cause”, cuya forma más habitual incluye este símbolo.
Es importante identificar estas formas, ya que son extremadamente frecuentes en la letra de las canciones.
Pulsa aqui para leer otro articulo sobre las contracciones en inglés.