El significado de ‘piercing’ en inglés
Este articulo se habla del significado de ‘piercing’ en inglés. Aunque es una palabra que hemos adoptado la verdad es que no es una palabra española. El significado de piercing en inglés es ‘perforar’ o ‘penetrar’. Como es un gerundio (termina en ing) su significado literal en español es ‘perforando’.

Así que podemos ver que es una palabra muy apta para los piercings porque describe el acto de perforar la piel.
Como pedir piercings en inglés y su equivalente en español
Ten cuidado cuando hablas en inglés de los piercings porque cuando se decribe un parte del cuerpo no se dice ‘tiene un piercing en’ se usa el participio del verbo ‘pearced’  .Así que decimos ‘James has a pearced tongue’ o ‘James tiene un pearced ear.’
También, si quieres pedir un piercing has hablar de la parte del cuerpo implicada y dices ‘quiero mi nariz ‘pierced’.
Si quieres uno en la nariz se dice…
‘Nose’ o ‘nostril’ (piercing de la nariz.)
Si quieres uno en el labio se dice…
‘Labret, Medusa o Monroe’ (piercing del labio) dependiendo de la localización.
Si quieres uno en la lengua se dice…
‘Rim’ (piercing de la lengua.)
Hay uno muy curioso que se llama ‘Smiley’ (la traducción sería ‘carita sonriente’) se sitúa en el frenillo del labio superior y sólo se ve cuando sonríes.
Y en la oreja hay muchos como ‘Industrial’
Etimología
El uso de la palabra ‘piercing’ viene del verbo ‘pierce’ + ing. Sin embargo, sus orígenes son de frances y el verbo ‘perser’- lo que significa  ‘perforar.’
Un breve historia
Según archelogicos los ‘piercings’ ya desde el Neolítico se ponían piedras haciéndose ‘piercings’ en los labios o en las orejas. Más adelante en Egipto se hacían ‘piercings’ en la nariz. Y los aztecas y mayas en la lengua como un ritual. Así que como podemos ver no es nada nuevo, simplemente se ha ido extentiendo y se ha vuelto algo popular y visto como una moda,  y no un ritual.
Video
En este video podemos ver un poco de historia de cada piercing

Write A Comment