Bueno chicos ¿adivina que? Los adjetivos en inglés son diferentes a los de español ¿no te extraña, verdad? Son tan inconsiderados esos ingleses…¿porque tenían que crear un idioma tan raro? o mas importante – ¿porque no pueden hablar español como el resto del mundo?
(Editor’s note – este artículo espera corrección en italiano y español)

Pero bueno, vamos a explorar esta diferencia usando un poco de música de MIA y su ‘track’Bucky done gun. (Y NO ME PREGUNTES QUE SIGNIFICA Bucky done gun Porque nadie lo sabe). Primero hablamos de MIA usando adjetivos…. Mia is a good rapper and a great singer. She’s beautiful and talented and although she’s English her parents were Sri Lankan. She has lovely skin. She has been nominated for several prestigious awards including an Academy Award, two Grammy Awards and the Mercury Prize.

3 adjectives that describe MIA: beautiful, talented, strong

VAMOS A destacar LOS ADJETIVOS en la canción…
Time to spit new shit
I’m rocking on this new bit
I’m hot now you’ll see
I’ll fight you just to get peace
Heavy weight wrestler
Fight me in your comforter
Let you be superior
Podemos ver varios cosas de esta letra
I’m hot… (estoy caliente)
1.No existe formas plurales en los adjetivos en inglés. Se usa la misma palabra incluso si hay varias cosas relacionadas.
Las bebidas están calientes – the drinks are hot.
La bebida esta caliente – the drink is hot.
Se usa hot en los dos casos.
Heavy weight wrestler (luchador peso pesado)
2. No tienen formas masculinas ni femeninas. Así que… no hay pesado o pesada – solo heavy weight. No hay linda y lindo – solo beautiful.
Heavy weight wrestler.
3. En la mayoría de los casos en español se pone el adjetivo después del objeto pero en ingles es al revés. Se pone el adjetivo primero. Heavy weight wrestler.
A beautiful body.
An intelligent man.
A rich man.
An attractive man.

Write A Comment