≡ Menu

La diferencia entre so y such en inglés.

‘So’ en inglés…con la profesora de inglés más reacia del mundo: Candy94.

La diferencia entre so y such en inglés

Bueno, la verdad es que a mi no me importa la diferencia, pero como mi padre me ha ofrecido un dinerito por escribir este post, compartiré mis conocimientos con ustedes. (¡Qué asco!… mis amigos trabajan en las tiendas de sus padres o en su propio bar, o mejor todavía, no tienen que trabajar. Yo tengo un padre inglés con una escuela de idiomas y tengo que escribir sobre gramática.)

Pero bueno… para hacerlo más interesante, por lo menos, voy a incluir un método la que podrás humillar a tu profe y ganar mil euros… Lee más, amigo…

So y such

La diferencia es sencilla. Básicamente se usa ‘so’ con los adjetivos. En cambio, ‘such’ se utiliza de la siguiente manera: such + artículo indefinido ( a o an ) + adjetivo + sustantivo.

“Tu novio es tan gordo que no puede entrar en un coche – Your boyfriend is so fat, he can’t enter a car”

“Tu novio es un chico tan gordo que no puede entrar en un coche – Your boyfriend is such a fat guy, he can’t enter a car”

So

El equivalente en español es “tan + adjetivo”. Por ejemplo:

“Tu hermano es tan estúpido que nadie quiere contratarle… Your brother is so stupid, nobody wants to hire him.”

Y para todos ustedes, que quieren aprender inglés mediante música, aquí tenéis un ejemplo perfecto y una canción perfecta. Carly Simon cantando ‘You’re so vain’ (Tú eres tan vanidoso). En la canción inglesa, Carly, canta acerca de una persona muy narcisista, egoísta y smug (todavía la gente debate sobre quien se estaba refiriendo en la canción. ¿Quizá a Mick Jagger o Laia que va a mi clase…?)


….

CUIDADITO CUIDADITO: ENGLISH LISTENING CONFUSION

Ten cuidado con la palabra ‘sow – coser’. Tiene exactamente la misma pronunciación pero un significado totalmente diferente. ¿Cómo puedes distinguirlos?
Claro, si alguien está hablando de hilos, algodón y tela probablemente están hablando de ‘sow’ – ‘coser.’

DERIVACIÓN DE LA PALABRA

“Soy empollón (nerd) y me gusta tanto el inglés que quiero saber hasta los orígenes de la palabra.”

Bueno, señor empollón – admiro tu pasión por el inglés y puedo decirte que la palabra proviene del inglés antiguo ‘swa’. Y escucha amigo, te apuesto a que tu profe no sabe los orígenes de la palabra. Así que si quieres fastidiarle haz lo siguiente:
Cuando tu profe te pregunte la traducción de ‘tan’ en inglés – dile ‘swa’. Cuando te diga que estás equivocado dile ‘te apuesto mil euros que se traduce ‘tan’, como ‘swa’ en inglés’. Tu profe será tan tonto que aceptará la apuesta y en ese momento sacarás el diccionario super gordo de Oxford, pesa mucho, así que asegurate que pide a uno de sus admiradores que le lleva al instituto) Cuando enseñes a tu profe que ‘tan’ es ‘swa’ en inglés antiguo él intentará salirse con la suya. Pero el pu*o inglés es el pu*o inglés, sea nuevo, antiguo, británico o marciano. Así que tu profe tendrá que pagarte mil euros, le faltarán para el pago de su hipoteca, se quedará en la calle y tendrás un par de días libres mientras buscan otro profesor de inglés. A lo mejor piensas que esto es un poco cruel pero en mi opinión si un profe de inglés no sabe el inglés antiguo es su problema y no el mío. Le daré una monedita cuando lo vea en la calle.

Such

Se usa con artículo indefinido ( a o an )+ adjetivo + sustantivo

“Tienes el culo tan gande, cariño, que este vestido no te queda – you have such a fat ass, dear, that dress will never fit you.”

A veces, no es necesario usar el artículo ‘a o an’. Se puede usarlo como ‘así’ o ‘tanto’ en español. Por ejemplo:

“Tanto desperdicio es difícil de imaginar…such waste is difficult to imagine.”

Y aquí tenéis un ejemplo perfecto en una canción.

Lou Reed — Un día tan perfecto…

Mira, para demostrar que entiendes… quiero que me escribas debajo como empezaría a perfect day para tí. Personalmente, a perfect day empezaría con mis padres de vacaciones. En otro país. Me han dejado su tarjeta de crédito etc…

Más Clases De Vocatic

{ 11 comments… add one }
  • eduardo roman December 11, 2010, 10:13 pm

    muy amplia la información, me gusto!

  • admin December 12, 2010, 8:11 pm

    thanks E.

  • Julián December 18, 2010, 9:15 am

    Hey, qué forma tan divertida de aprender ¿no?
    “Such a funny way” it’s ok in this case???

  • admin December 18, 2010, 8:15 pm

    exactly correct…my friend…. diez puntos para ti

  • benirro December 21, 2011, 8:02 am

    esta muy bien hecho

  • mitzuko January 30, 2012, 6:26 pm

    perfectooooo, los ejemplos son genialess…

  • caren September 6, 2012, 11:48 am

    la foto es fea y el chuko igual es re feo es mas feo del mundo

  • caren September 6, 2012, 11:49 am

    es un luser total un asco postaaaaaaaaa

  • Claudia September 19, 2012, 7:25 pm

    Te felicito me encanto la parte de las canciones para reforzar !!!

  • Seldrak December 2, 2012, 2:50 pm

    😉 esta muy bien la informacion gracias!!

  • aga hernandez December 13, 2013, 7:26 pm

    Entendí la frace de la canción “california dreaming” que dice
    ON SUCH A WINTER’S DAY
    gracias por compartir tus conocimientos.
    saludos.

Leave a Comment