Traducir “cómo” al inglés puede ser sorprendentemente complicado. Una misma palabra cubre varios significados distintos, y elegir mal es uno de los errores más habituales incluso en estudiantes avanzados.
Aquí tienes las 5 formas más comunes y un ejercicio práctico para dominarlas de verdad.
1. ¿Cómo va…? → How’s it going
Se usa para hablar de progreso o estado general.
- ¿Cómo va todo?
- ¿Cómo va tu día?
- ¿Cómo va el proyecto?
2. ¿Cómo es…? → What’s it like
Se usa para describir características o impresiones.
- ¿Cómo es Barcelona?
- ¿Cómo es tu jefe?
- ¿Cómo es el ambiente en ese bar?
3. ¿Cómo? → What? / Sorry? / How?
Se usa para pedir repetición o mostrar sorpresa.
- ¿Cómo? (No he oído bien)
- ¿Cómo? (¿Qué has dicho?)
4. ¿Cómo que…? → What do you mean…? / How come…?
Se usa para reaccionar o cuestionar algo que alguien ha dicho.
- ¿Cómo que no hay cerveza fría?
- ¿Cómo que dejaste el trabajo?
5. ¿Cómo…? (método) → How…?
El uso más básico: preguntar por la manera de hacer algo.
- ¿Cómo haces eso?
- ¿Cómo funciona esto?
- ¿Cómo llego al centro?
Ejercicio: traduce al inglés
- ¿Cómo que todo esto fue idea tuya?
- ¿Cómo es el ambiente en ese bar?
- ¿Cómo haces eso tan rápido?
- ¿Cómo va el proyecto?
- ¿Cómo? (Alguien acaba de decir algo y quieres que lo repita o aclarar lo que dijo.)
- No va muy bien la cosa.
- ¿Cómo que Lynch es el rey del pueblo?
- ¿Cómo es Barcelona?
- ¿Cómo va todo?
- ¿Cómo funciona esta máquina?
- Las cosas van mejor ahora.
- ¿Cómo que nunca has visto el mar?
- ¿Cómo es vivir cerca del mar?
- ¿Cómo te va últimamente?
- ¿Cómo? (La competencia está vendiendo más unidades que nosotros y quieres saber su método.)
- ¿Cómo que no hay cerveza fría?
- Mi día no va como esperaba.
- ¿Cómo se hace esta receta?
- Todo va bien.
- ¿Cómo van las cosas en el trabajo?
- ¿Cómo que eso es legal?
- Mi día va bastante bien.
- ¿Cómo va tu día?
- ¿Cómo es la comida allí?
- ¿Cómo arreglaste el problema?
- ¿Cómo va eso que empezaste?
- ¿Cómo que dejaste el trabajo ayer?
- El proyecto va según lo previsto.
- ¿Cómo llego al centro desde aquí?
- ¿Cómo es tu jefe?
Si puedes traducir estas frases correctamente en ambos sentidos, has dominado uno de los puntos más engañosos del español.