En una encuesta realizada por el British Council descubrieron que la parte que mas odian los alumnos que tiene que aprender ingles son los ‘phrasal verbs.’ Hoy, voy a explicar el phrasal verb ‘give up’ usando la música, algo que espero no odieis tanto como los ‘phrasal verbs.’
give up en ingles
El sentido de give up más común es dejar de hacer algo – give up smoking por ejemplo (dejar de fumar).
En este ejemplo vemos otro significado – rendirse. El cantante de Linkin Park esta cantando sobre su vida,que es ese momento es miserable, y eso es lo que le conduce a cantar “I’ve given up” “Me he rendido” (personalmente, no se porque ha escrito esta canción pero de todos modos, por muy miserable que seas, uno no debería ‘give up’ ‘rendirse’.) Given up aqui tiene el sentido de rendición personal, se acabo, no voy a intentarlo mas… me he rendido. I’ve given up.


Baby, Give it up… give it up

Give it up aqui tiene un sentido sutilmente distinto. Significa ‘basta…ya… no mas de estas tonterías.’ En otras palabras no estas diciendo que te rindes plenamente sino que dejas de hacer o creer en algo. En la música de Linkin park ‘give up’ es abandonar algo totalmente – reconoces que tu no puedes mas. Cuando dices a alguien ‘give it up’ no tiene tanta fuerza… estas diciendo… venga.. no mas.

Give it up to me…

Give it up to me en esta cancion es típicamente sensual – como todo la musica de shakira (por cierto, vamos a poner el video en ingles no español). Give it up to me es mas una petición personal donde te rindes a la persona diciendo ‘give it up to me’. En este caso Shakira esta pidiendo submision total a ella. Y la verdad, yo conozco muchos chicos dispuesto a darsela.

Bueno, un resumen.
I’ve given up… Me he rendidio…
Baby give it up… Chica, basta.. tienes que dejar tus tonterias…
Give it up to me… Rindete a mi…

Write A Comment