Desde el primer momento de este diálogo en inglés vemos que hay un problema muy serio entre Sofía y Jack. Ella le manda al infierno “screw you” y después le llama capullo “asshole.”
Tenemos que sentirnos mal por Jack. Mientras hablan sobre una mudanza (así que enseñándonos todo el vocabulario de la casa y los muebles) él es interrogado y acusado de flirtear con la amiga de Sofía.
Todo pasó cuando los dos estaban ayudando a Ángela a mudarse. Jack confiesa que los dos estaban riéndose mucho pero que fue porque se llevan bien como amigos y además, todo fue culpa de Sofía porque se pasó gran parte de la tarde hablando por teléfono con su mamá, dejando a Jack solo con Ángela.
Si quieres leer este diálogo en inglés, descarga la transcripción ya.
Fragmento de la transcripción del dialogo
Sofia: Okay. What was happening was this. When you and Angela were arranging all the seats and chairs, I was sitting on a stool in the kitchen. When you lifted the coffee table you were definitely staring at Angela’s ass. I know you were, because when you saw me watching you were suddenly staring at the ceiling. That’s when I started to get suspicious.
Jack: And what happened next in chapter 2 of your story?
Sofia: We were upstairs. Angela was putting the sheets and pillows on the bed and then you were staring at her tits while she was bending over. Then she was on the floor pulling the mattress a bit and you were talking so fast it was like you were on speed. Then you went outside and were passing stuff through the windows – so excited you were almost jumping on the roof. Then you were following round the garden and garage like a dog.
Jack: Wow, you should write novels, girl – your imagination is smoking right now..
Sofia: And you should man-up and confess.